ترجمه رسمی مدارک WESمهر دادگستری خارجهدارالترجمه رسمی

ترجمهٔ رسمی مدارک و مهر دادگستری و خارجه برای WES

WES فقط مهر مترجم رسمی را می‌خواهد، اما بسیاری از دانشگاه‌های ایران پیش از ارسال، مهر دادگستری و خارجه می‌خواهند. تفاوت این دو، سامانهٔ سنام، انجام با نماینده و نکتهٔ ترجمهٔ خارج از ایران.

ترجمهٔ رسمی مدارک و مهر دادگستری و خارجه برای WES

سؤالی که در مرحلهٔ ترجمه بیش از هر چیز وقت و پول همکاران را هدر می‌دهد این است: «برای WES مهر دادگستری و خارجه لازم است یا نه؟» پاسخ کوتاه، هم بله و هم نه — و تمام نکته در این است که بفهمید این مهرها را چه کسی می‌خواهد. این مقاله همان تمایز را روشن می‌کند تا نه کم بگذارید و نه بیخود هزینه کنید. اگر هنوز مدرک‌تان را آزاد نکرده‌اید، اول آزادسازی مدرک، کد سجاد و فرم ۱۲ را ببینید، چون ترجمه بعد از آن می‌آید.

آنچه WES واقعاً می‌خواهد: مهرِ مترجم رسمی

ترجمه باید توسط یک مترجم رسمیِ قوهٔ قضائیه (دارالترجمهٔ رسمی) انجام شود، و آنچه WES از سمت خودش می‌خواهد مهرِ خودِ همان مترجم رسمی است. دو خبر خوب: ترجمه‌های دانشگاهی تاریخ انقضا ندارند و یک ترجمهٔ رسمیِ قدیمی‌تر هم معمولاً پذیرفته است؛ و معیار WES، نه مهرهای دولتی، بلکه اعتبار همان مترجم است.

آنچه دانشگاهِ شما ممکن است بخواهد: مهر دادگستری و خارجه

اینجا منشأ سوءتفاهم است. خودِ WES مهر دادگستری (وزارت دادگستری) و خارجه (وزارت امور خارجه) را لازم ندارد. اما بسیاری از دانشگاه‌های ایران این مهرها را به‌عنوان پیش‌شرطِ ارسال می‌خواهند، پیش از آنکه حاضر شوند مدارک را به WES بفرستند. و این، از دانشگاهی به دانشگاه دیگر فرق می‌کند: بعضی صریحاً هر دو مهر را می‌خواهند، بعضی تنها به مهر مترجم بسنده می‌کنند. قاعدهٔ طلایی: پیش از ترجمه، با دفتر امور بین‌المللِ دانشگاهِ خودتان چک کنید. این یک تجربهٔ گزارش‌شدهٔ واقعی است، نه احتیاطِ تئوریک؛ پس فرض نکنید مهر مترجم همیشه کافی است.

برای فارغ‌التحصیلان دندانپزشکی (علوم پزشکی) معمولاً مهر مترجم کفایت می‌کند و دادگستری/خارجه لازم نمی‌شود — اما این هم عمومیت ندارد و بعضی دانشگاه‌های علوم پزشکی این مهرها را خواسته‌اند. باز هم، تنها مرجع تصمیم، دفتر بین‌المللِ خودِ دانشگاه شماست.

مهرها را چطور و کجا بگیریم؟ سامانهٔ سنام

اگر دانشگاهِ شما این مهرها را خواست، بدانید که فقط داخل ایران و از طریق سامانهٔ سنام قابل اخذ است: مترجم، ترجمه را در سنام ثبت می‌کند، بارکد قضائی می‌خرد و سپس تأیید وزارت خارجه افزوده می‌شود. نکتهٔ مهم برای کسانی که بیرون از ایران‌اند: این کار را نمایندهٔ دفتر ترجمه می‌تواند انجام دهد و حضور فیزیکی شما لازم نیست. زمان متعارف حدود یک روز کاری برای مهر دادگستری و دو روز برای مهر خارجه است.

پیش‌نیازِ احراز برای مهر دادگستری، بسته به نوع مدرک فرق دارد: برای مدارک وزارت علوم، همان کد سجاد؛ و برای مدارک وزارت بهداشت، تأیید دانشگاه/وزارت. این همان حلقه‌ای است که در مقالهٔ آزادسازی توضیح دادیم و نشان می‌دهد چرا ترتیبِ کار اهمیت دارد.

یک هشدار مهم: ترجمهٔ تولیدشده خارج از ایران

اگر بیرون از ایران زندگی می‌کنید، وسوسه می‌شوید ترجمه را همان‌جا (مثلاً یک certified translation کانادایی) بگیرید. برای آنچه WES از سمت خودش می‌خواهد ممکن است کار کند، اما ترجمه‌ای که خارج از ایران تولید شده نمی‌تواند مهرهای ایرانی (دادگستری/خارجه) را بگیرد. پس اگر دانشگاهِ شما آن مهرها را می‌خواهد، چاره‌ای جز عبور از مسیر ایران (با نماینده) ندارید. این دقیقاً همان جایی است که خیلی‌ها دوباره‌کاری می‌کنند.

یک ترفند که در ارسال به کارتان می‌آید: کپی برابر اصل

بسیاری از دانشگاه‌ها کپی برابر اصل (certified copy) را می‌پذیرند؛ پس می‌توانید از دارالترجمه چند نسخهٔ کپی برابر اصلِ اضافی بگیرید و از پست‌کردن اصلِ مدارک — که WES بازنمی‌گرداند — پرهیز کنید. این کار هم ریسک گم‌شدن اصل را حذف می‌کند و هم ارسال‌های موازی را ممکن می‌سازد.

ترتیب درستِ کارها تا دوباره‌کاری نکنید

ترتیب اشتباه، گران‌ترین خطای این مرحله است. توالی درست چنین است: اول آزادسازی و گرفتن کد صحت سجاد (یا برای علوم پزشکی، تأیید دانشگاه و فرم ۱۲)؛ بعد ترجمهٔ رسمی توسط دارالترجمه؛ سپس — تنها اگر دانشگاه‌تان خواست — ثبت در سنام و اخذ مهر دادگستری/خارجه با نماینده؛ و در پایان، تحویل به دفتر بین‌الملل برای ارسال.

سه دامِ رایج: یک، ترجمه پیش از گرفتن کد صحت — که بعداً مهر دادگستری را بلوکه می‌کند، چون پیش‌نیازِ آن مهر همان کد است. دو، فرضِ اینکه مهر مترجم همیشه کافی است و نپرسیدن از دانشگاه — که ممکن است در لحظهٔ ارسال شما را معطل کند. سه، گرفتن ترجمهٔ خارج از ایران و بعد نیاز به مهر ایرانی — که روی آن ترجمه نمی‌نشیند. اگر این سه را بشناسید، تقریباً تمام دوباره‌کاری‌های این مرحله را حذف کرده‌اید. و یک ترفند مالی: همان اول از دارالترجمه چند نسخهٔ کپی برابر اصلِ اضافی بخواهید؛ ارزان‌تر از سفارش مجدد است.

این مرحله کجای زنجیره است؟

ترجمه، حلقهٔ چهارمِ زنجیره است: بعد از آزادسازی و پیش از ارسالِ دانشگاه. برای دیدن کل ترتیب، مراحل گام‌به‌گام WES را مرور کنید؛ و برای درک اینکه چرا اساساً ECA لازم است، راهنمای پایه WES/ECA. توجه کنید که این مهرها مخصوص پذیرشِ دانشگاهِ مبدأ برای WES است؛ زنجیرهٔ تأییدِ اسناد برای سفارت‌ها (مثلاً مسیر آلمان) قاعدهٔ سخت‌گیرانه‌تری دارد که در تأیید مدارک برای آلمان آمده — آن‌جا حتی مترجمِ موردپذیرش هم فرق می‌کند.

پرسش‌های پرتکرار

برای WES حتماً مهر دادگستری و خارجه لازم است؟ نه از سمت WES؛ اما اگر دانشگاهِ شما برای ارسال آن را شرط کند، بله. اول از دفتر بین‌الملل دانشگاه بپرسید.

ترجمهٔ قدیمی‌ام را می‌توانم استفاده کنم؟ معمولاً بله؛ ترجمه‌های دانشگاهی تاریخ انقضا ندارند.

خودم در ایران نیستم؛ مهرها را چطور بگیرم؟ نمایندهٔ دفتر ترجمه می‌تواند در سنام ثبت و مهرها را اخذ کند؛ حضور شما لازم نیست.

ترجمهٔ کانادایی/خارجی کافی است؟ برای الزام WES شاید، اما مهرهای ایرانی روی آن نمی‌نشیند؛ اگر دانشگاه مهر بخواهد باید از ایران اقدام کنید.

دندانپزشک هستم؛ مهر مترجم کافی است؟ غالباً بله، اما عمومیت ندارد و بعضی دانشگاه‌های علوم پزشکی مهر دولتی خواسته‌اند؛ با دانشگاه خودتان قطعی کنید.


تصویر یکپارچهٔ مسیر کانادا در راهنمای کانادا.

RxApply

RxApply

ترجمهٔ رسمی مدارک و مهر دادگستری و خارجه برای WES

WES فقط مهر مترجم رسمی را می‌خواهد، اما بسیاری از دانشگاه‌های ایران پیش از ارسال، مهر دادگستری و خارجه می‌خواهند. تفاوت این دو، سامانهٔ سنام، انجام با نماینده و نکتهٔ ترجمهٔ خارج از ایران.

ترجمهٔ رسمی مدارک و مهر دادگستری و خارجه برای WES

سؤالی که در مرحلهٔ ترجمه بیش از هر چیز وقت و پول همکاران را هدر می‌دهد این است: «برای WES مهر دادگستری و خارجه لازم است یا نه؟» پاسخ کوتاه، هم بله و هم نه — و تمام نکته در این است که بفهمید این مهرها را چه کسی می‌خواهد. این مقاله همان تمایز را روشن می‌کند تا نه کم بگذارید و نه بیخود هزینه کنید. اگر هنوز مدرک‌تان را آزاد نکرده‌اید، اول آزادسازی مدرک، کد سجاد و فرم ۱۲ را ببینید، چون ترجمه بعد از آن می‌آید.

آنچه WES واقعاً می‌خواهد: مهرِ مترجم رسمی

ترجمه باید توسط یک مترجم رسمیِ قوهٔ قضائیه (دارالترجمهٔ رسمی) انجام شود، و آنچه WES از سمت خودش می‌خواهد مهرِ خودِ همان مترجم رسمی است. دو خبر خوب: ترجمه‌های دانشگاهی تاریخ انقضا ندارند و یک ترجمهٔ رسمیِ قدیمی‌تر هم معمولاً پذیرفته است؛ و معیار WES، نه مهرهای دولتی، بلکه اعتبار همان مترجم است.

آنچه دانشگاهِ شما ممکن است بخواهد: مهر دادگستری و خارجه

اینجا منشأ سوءتفاهم است. خودِ WES مهر دادگستری (وزارت دادگستری) و خارجه (وزارت امور خارجه) را لازم ندارد. اما بسیاری از دانشگاه‌های ایران این مهرها را به‌عنوان پیش‌شرطِ ارسال می‌خواهند، پیش از آنکه حاضر شوند مدارک را به WES بفرستند. و این، از دانشگاهی به دانشگاه دیگر فرق می‌کند: بعضی صریحاً هر دو مهر را می‌خواهند، بعضی تنها به مهر مترجم بسنده می‌کنند. قاعدهٔ طلایی: پیش از ترجمه، با دفتر امور بین‌المللِ دانشگاهِ خودتان چک کنید. این یک تجربهٔ گزارش‌شدهٔ واقعی است، نه احتیاطِ تئوریک؛ پس فرض نکنید مهر مترجم همیشه کافی است.

برای فارغ‌التحصیلان دندانپزشکی (علوم پزشکی) معمولاً مهر مترجم کفایت می‌کند و دادگستری/خارجه لازم نمی‌شود — اما این هم عمومیت ندارد و بعضی دانشگاه‌های علوم پزشکی این مهرها را خواسته‌اند. باز هم، تنها مرجع تصمیم، دفتر بین‌المللِ خودِ دانشگاه شماست.

مهرها را چطور و کجا بگیریم؟ سامانهٔ سنام

اگر دانشگاهِ شما این مهرها را خواست، بدانید که فقط داخل ایران و از طریق سامانهٔ سنام قابل اخذ است: مترجم، ترجمه را در سنام ثبت می‌کند، بارکد قضائی می‌خرد و سپس تأیید وزارت خارجه افزوده می‌شود. نکتهٔ مهم برای کسانی که بیرون از ایران‌اند: این کار را نمایندهٔ دفتر ترجمه می‌تواند انجام دهد و حضور فیزیکی شما لازم نیست. زمان متعارف حدود یک روز کاری برای مهر دادگستری و دو روز برای مهر خارجه است.

پیش‌نیازِ احراز برای مهر دادگستری، بسته به نوع مدرک فرق دارد: برای مدارک وزارت علوم، همان کد سجاد؛ و برای مدارک وزارت بهداشت، تأیید دانشگاه/وزارت. این همان حلقه‌ای است که در مقالهٔ آزادسازی توضیح دادیم و نشان می‌دهد چرا ترتیبِ کار اهمیت دارد.

یک هشدار مهم: ترجمهٔ تولیدشده خارج از ایران

اگر بیرون از ایران زندگی می‌کنید، وسوسه می‌شوید ترجمه را همان‌جا (مثلاً یک certified translation کانادایی) بگیرید. برای آنچه WES از سمت خودش می‌خواهد ممکن است کار کند، اما ترجمه‌ای که خارج از ایران تولید شده نمی‌تواند مهرهای ایرانی (دادگستری/خارجه) را بگیرد. پس اگر دانشگاهِ شما آن مهرها را می‌خواهد، چاره‌ای جز عبور از مسیر ایران (با نماینده) ندارید. این دقیقاً همان جایی است که خیلی‌ها دوباره‌کاری می‌کنند.

یک ترفند که در ارسال به کارتان می‌آید: کپی برابر اصل

بسیاری از دانشگاه‌ها کپی برابر اصل (certified copy) را می‌پذیرند؛ پس می‌توانید از دارالترجمه چند نسخهٔ کپی برابر اصلِ اضافی بگیرید و از پست‌کردن اصلِ مدارک — که WES بازنمی‌گرداند — پرهیز کنید. این کار هم ریسک گم‌شدن اصل را حذف می‌کند و هم ارسال‌های موازی را ممکن می‌سازد.

ترتیب درستِ کارها تا دوباره‌کاری نکنید

ترتیب اشتباه، گران‌ترین خطای این مرحله است. توالی درست چنین است: اول آزادسازی و گرفتن کد صحت سجاد (یا برای علوم پزشکی، تأیید دانشگاه و فرم ۱۲)؛ بعد ترجمهٔ رسمی توسط دارالترجمه؛ سپس — تنها اگر دانشگاه‌تان خواست — ثبت در سنام و اخذ مهر دادگستری/خارجه با نماینده؛ و در پایان، تحویل به دفتر بین‌الملل برای ارسال.

سه دامِ رایج: یک، ترجمه پیش از گرفتن کد صحت — که بعداً مهر دادگستری را بلوکه می‌کند، چون پیش‌نیازِ آن مهر همان کد است. دو، فرضِ اینکه مهر مترجم همیشه کافی است و نپرسیدن از دانشگاه — که ممکن است در لحظهٔ ارسال شما را معطل کند. سه، گرفتن ترجمهٔ خارج از ایران و بعد نیاز به مهر ایرانی — که روی آن ترجمه نمی‌نشیند. اگر این سه را بشناسید، تقریباً تمام دوباره‌کاری‌های این مرحله را حذف کرده‌اید. و یک ترفند مالی: همان اول از دارالترجمه چند نسخهٔ کپی برابر اصلِ اضافی بخواهید؛ ارزان‌تر از سفارش مجدد است.

این مرحله کجای زنجیره است؟

ترجمه، حلقهٔ چهارمِ زنجیره است: بعد از آزادسازی و پیش از ارسالِ دانشگاه. برای دیدن کل ترتیب، مراحل گام‌به‌گام WES را مرور کنید؛ و برای درک اینکه چرا اساساً ECA لازم است، راهنمای پایه WES/ECA. توجه کنید که این مهرها مخصوص پذیرشِ دانشگاهِ مبدأ برای WES است؛ زنجیرهٔ تأییدِ اسناد برای سفارت‌ها (مثلاً مسیر آلمان) قاعدهٔ سخت‌گیرانه‌تری دارد که در تأیید مدارک برای آلمان آمده — آن‌جا حتی مترجمِ موردپذیرش هم فرق می‌کند.

پرسش‌های پرتکرار

برای WES حتماً مهر دادگستری و خارجه لازم است؟ نه از سمت WES؛ اما اگر دانشگاهِ شما برای ارسال آن را شرط کند، بله. اول از دفتر بین‌الملل دانشگاه بپرسید.

ترجمهٔ قدیمی‌ام را می‌توانم استفاده کنم؟ معمولاً بله؛ ترجمه‌های دانشگاهی تاریخ انقضا ندارند.

خودم در ایران نیستم؛ مهرها را چطور بگیرم؟ نمایندهٔ دفتر ترجمه می‌تواند در سنام ثبت و مهرها را اخذ کند؛ حضور شما لازم نیست.

ترجمهٔ کانادایی/خارجی کافی است؟ برای الزام WES شاید، اما مهرهای ایرانی روی آن نمی‌نشیند؛ اگر دانشگاه مهر بخواهد باید از ایران اقدام کنید.

دندانپزشک هستم؛ مهر مترجم کافی است؟ غالباً بله، اما عمومیت ندارد و بعضی دانشگاه‌های علوم پزشکی مهر دولتی خواسته‌اند؛ با دانشگاه خودتان قطعی کنید.


تصویر یکپارچهٔ مسیر کانادا در راهنمای کانادا.

RxApply

About the author

RxApply

The RxApply editorial team — coaches, alumni, and operations — writes field notes from the cohort. Each article lists the coach who lived the path it describes.

Related field notes

More from the blog.

Curated by coaches. Read in order if you’re starting from zero.

All field notes
آزادسازی مدرکآزادسازی مدرک، کد سجاد و فرم ۱۲: پیش‌نیازهای WES در ایران

آزادسازی مدرک، کد سجاد و فرم ۱۲: پیش‌نیازهای WES در ایران

پیش از ارسال مدرک به WES باید تعهد آزاد شود. راهنمای لغو تعهد و کد سجاد برای دانشگاه‌های دولتی، مسیر سازمان مرکزی آزاد، و فرم ۱۲ وزارت بهداشت که برای دندانپزشکان الزامی است.

مراحل WESمراحل ارزیابی مدرک WES برای فارغ‌التحصیلان ایرانی: گام به گام

مراحل ارزیابی مدرک WES برای فارغ‌التحصیلان ایرانی: گام به گام

از ساخت حساب و شماره مرجع تا ارسال ریز نمرات از دانشگاه به WES و رهگیری وضعیت؛ نقشهٔ کامل ارزشیابی مدرک WES برای دندانپزشک ایرانی، با بازهٔ زمانی واقعی ۸ تا ۱۶ هفته.

RxApply